请注意,本网站已停止更新!!!

    王家皂与乔家墩子、后滩西村三个村“三村联改”,统一规划开发共同打造太公旅游小镇。
    太公旅游小镇,位于太公三路以北、山海天路两侧,用地面积451亩,总建筑面积73万平方米,建筑以3-4层为主,是王家皂、乔家墩子、后滩西3个民俗村的联合提升改造工程,主要建设商业、酒店、餐饮、娱乐、公寓等内容,是距离第三海水浴场最近的旅游特色小镇,是集旅游休闲、养生度假、精品购物为一体的滨海旅游综合体。
    小镇涉及的三个村建筑风格不同、各具特色。王家皂项目采用欧式巴洛克建筑风格,将传统渔家文化与现代商业有机融合,包含“吃、住、行、游、购、娱”六大元素和“生产、生活、生态”三大功能,依托原生态民俗渔村改造,打造集民俗、餐饮、酒店、社区商业于一体的新业态民俗旅游度假小镇。项目建成后将率先实现民俗旅游提档升级,助力旅游富市在山海天旅游度假区开花结果。
    太公旅游小镇是全市民俗旅游提档升级示范项目。2017年底率先启动建设的王家皂项目,位于碧海路以西、太公三路以北,概算投资3.3亿元。项目建设用地面积67亩,总建筑面积约9万平方米,地上建筑面积608万平方米,地下建筑面积2.9万平方米。工程结构形式为框架结构,抗震设防烈度为七度,多层、高层耐火等级为二级,地下为一级。地上共划分8个组团18个单体,其中A、B楼为8层,其余楼为3-5层。
    在太公旅游小镇中,红瓦、白墙、绿树仿佛置身于如梦似幻的纯真童话世界里。清晨和着海风,头顶是明媚的阳光,你行在由石板铺成的小路上,迎面开来的是颜色艳丽的巡游花车,你可以尽情享受这份热情和活力;午后,坐于一面明亮的落地窗前,饮一杯醇香的咖啡,手持一本心仪的书籍,在此刻,寻得属于自己的宁静与平和;傍晚多彩柔和的灯光秀,使得原本棱角分明的巴洛克建筑,一下子失去了冷峻和威严,更多的被柔情和温暖所取代。你驻足聆听街头艺人音乐中的诉说的往事,亦或是漫步在一路之隔的海边,感受着海风轻柔抚面。太公小镇给你不得不去的理由。
    地址:日照山海天旅游度假区第三海水浴场西北方向

行业信息
您现在的位置:首页 > 行业信息

共同推进太阳文化挖掘与开发利用日照共识

时间:2017-9-28  来源:日照市旅游信息中心   【关闭】

  我们是来自世界太阳文化发源地城市暨研究太阳文化的专家代表,今天汇聚东方太阳文化发源地之一的中国日照,就共同关心的世界太阳文化的研究、利用、开发、打造深入交换意见,达成了广泛共识。
  We are representativesand scholars fromthe sun culture origin cities. Today , we gathered at Rizhao city, the cradle of orientalsun culture, to exchange opinions on our common concern, namely the research, inheritance and development of world sun culture. We have reached extensive consensus. 

  我们深知,太阳崇拜是分布在世界各地、各个民族的普遍现象,由此产生的太阳文化是世界范围内最古老的文化之一,保护与传承太阳文化是我们肩负的光荣使命。
  We alldeeplyknow that, sun worship is a popular tradition in many peoples of the world, and sun culture is one of the most time-honored world cultural heritage. It is a glorious mission upon ourshouldersto protect and carry forward the heritage.

  我们倡议,世界太阳文化发源地城市应按照“资源共享、优势互补、互惠互利、共赢发展”的宗旨,以弘扬太阳文化为纽带,建立政府和民间互访交流机制,积极开展多层次、全方位文化经贸合作;在文化研究、遗址保护、品牌打造、人文交流等各领域深化合作,适时推动建立世界太阳文化发源地城市联盟,共同致力于太阳文化在全世界范围的发扬光大。
  We propose that the cities of sun culture cooperate as follows. We will adhere to the principles of sharing resources, promoting complementary advantages, mutual benefit and win-win development. With promoting sun culture as a link, we will establish governmental and people-to-people exchanges mechanism, and  we will actively carry out all-round cultural and economic cooperation. We will deepen cooperation in cultural studies, site protection, brand building and cultural exchanges. We will jointly promote the establishment of world sun culture cities alliance in due time, and popularize sun culture in the world.

  我们深信,通过我们的积极推动,太阳文化的文明之光必将在二十一世纪闪耀出更加夺目的光芒,也必将掀开太阳文化发源地城市间合作新的篇章。
  We firmly believe that,throughour joint efforts, theglory of sun culture civilization will brighten the 21st century and open a new chapter for cooperation among the world sun culture origin cities.  

            参加2017中国(日照)太阳文化国际研讨会会议代表:
     Delegates of the 2017 China (Rizhao) International Sun Culture Forum
                                2017年9月28日
                                Sept 28, 2017